BİR EŞEK MASALI
Mohamed Abbas Orabi'nin Arab'ın eşeği isimli kurgusu, günümüz Ortadoğu'sunu anlatıyor gibi...

مير العرب
ARAB'IN EŞEĞİ
Mohamed Abbas Orabi
دخل حمار مزرعة رجل
Adamın birisinin tarlasına bir eşek girer
وبدأ يأكل من زرعه الذي تعب في حرثه وبذره وسقيه؟
Sürüp ekip sulamak için ter döktüğü tarladaki ekinleri yemeye başlar
كيف يُـخرج الحمار؟؟
Şimdi bu eşeği nasıl çıkarsın adam?
سؤال محير ؟؟؟
Cevap vermesi zor bir soru!!!
أسرع الرجل إلى البيت
Adam hemen hızla eve gider
جاء بعدَّةِ الشغل
Alet edevatlarını getirir
القضية لا تحتمل التأخير
İşin beklemeye tahammülü yok!
أحضر عصا طويلة ومطرقة ومساميروقطعة كبيرة من الكرتون المقوى
Uzun bir sopa ,bir çekiç,bir miktar çivi ve bir de büyükçe bir tabaka
mukavva getirir
كتب على الكرتون
Mukavvanın üzerine şöyle yazar:
يا حمار أخرج من مزرعتي
"Ey eşek tarlamdam çık!"
ثبت الكرتون بالعصا الطويلة
Sonra mukavvayı uzun sopaya çakar
بالمطرقة والمسمار
Çivi ve çekiçle
ذهب إلى حيث الحمار يرعى في المزرعة
Tarladaki ekinleri yemekte olan eşeğin yanına varır
رفع اللوحة عالياً
Elindeki pankartı kaldırır
وقف رافعًا اللوحة منذ الصباح الباكر
ve sabahın köründen itibaren elinde pankartla dikilir
حتى غروب الشمس
Tâ güneş batıncaya kadar
ولكن الحمار لم يخرج
Fakat eşek çıkmaz!
حار الرجل
Adam şaşkındır
'ربما لم يفهم الحمار ما كتبتُ على اللوحة'
"Belki de eşek pankartta ne yazıldığını anlamamıştır?"
رجع إلى البيت ونام
Eve döner ve yatar uyur
في الصباح التالي
Ertesi sabah
صنع عددًا كبيرًا من اللوحات
Çok sayıda pankart hazırlar
ونادي أولاده وجيرانه
Çocuklarını ve komşularını da çağırır
واستنفر أهل القرية
Köy halkını galeyena getirir
'يعنى عمل مؤتمر قمة'
"Yani bir zirve toplar"
صف الناس في طوابير
İnsanları kuyruklar halinde dizer
يحملون لوحات كثيرة
Ellerinde pankartlar:
أخرج يا حمار من المزرعة
"Ey eşek tarladan çık!"
الموت للحمير
"Eşeğe ölüm!"
يا ويلك يا حمار من راعي الداروتحلقوا حول الحقل الذي فيه الحمار
"Yazıklar olsun sana ey eşek tarla sahibinden ne istiyorsun?" Eşeğin
ekinleri yemekte olduğu tarlanın etrafını çevirirler
وبدءوا يهتفون
Başlarlar slogan atmaya:
اخرج يا حمار. اخرج أحسن لك
"Çık ey eşek, çıkmazsan fena olur!"
والحمار حمار
Eşek eşek !
يأكل ولا يهتم بما يحدث حوله
Yemeğe devam eder ve etrafında olup bitenlere dönüp bakmaz bile
غربت شمس اليوم الثاني
Ertesi gün de güneş batar
وقد تعب الناس من الصراخ والهتاف وبحت أصواتهم
İnsanlar bağırmaktan,slogan atmaktan yorulmuş ve sesleri kısılmıştır
فلما رأوا الحمار غير مبالٍ بهم رجعوا إلى بيوتهم
Bakarlar ki eşek kendilerine aldırmıyor, dönerler evlerine
يفكرون في طريقة أخرى
Başka bir çözüm bulmak lazım!
في صباح اليوم الثالث
Üçüncü günü sabahı
جلس الرجل في بيته يصنع شيئاً آخر
Adam evinde başka birşey yapmağa girişir
خطة جديدة لإخراج الحمار
Eşeği çıkarmak için yeni bir plan
فالزرع أوشك على النهاية
Çünkü ekinler ha bitti ha bitecek
رج الرجل باختراعه الجديد
Adam yeni icadını getirir
نموذج مجسم لحمار
Eşeğin kuklası
يشبه إلى حد بعيد الحمار الأصلي
Gerçek eşeğe çok benziyor
ولما جاء إلى حيث الحمار يأكل في المزرعة
Eşeğin tarlada ekinleri yediği yere gelince
وأمام نظر الحمار
Eşeğin gözleri önünde
وحشود القرية المنادية بخروج الحمار
Eşeğe çıkması için bağırıp duran kalabalık köylülerin önünde
سكب البنزين على النموذج
Maket üzerine benzin döker
وأحرقه
ve ateşe verir
فكبّر الحشد
Kalabalıklar tekbir getirir
نظر الحمار إلى حيث النار
Eşek de ateşin olduğu yere bakar
ثم رجع يأكل في المزرعة بلا مبالاة
sonra da umursamaksızın tarlada otlamaya devam eder
يا له من حمار عنيد
Amma da inatçı eşekmiş yahu!
لا يفهم
Laftan anlamıyor
أرسلوا وفدًا ليتفاوض مع الحمار
Bu sefer eşekle görüşmek için heyet gönderirler
قالوا له: صاحب المزرعة يريدك أن تخرج
Derler ki: Tarla sahibi kendisinin tarlasından çıkmanı istiyor
وهو صاحب الحق
Haklı olan o !
وعليك أن تخرج
Sana düşen çıkıp gitmek
الحمار ينظر إليهم
Eşek hala onlara bakar
ثم يعود للأكل
Sonra otlamaya devam eder
لا يكترث بهم
Hiç onlara aldırmaz
بعد عدة محاولات
Başarısız birkaç girişimden sonra
أرسل الرجل وسيطاً آخر
Adam başka bir aracı gönderir
قال للحمار
Aracı eşeğe der ki:
صاحب المزرعة مستعد
Tarla sahibi hazır
للتنازل لك عن بعض من مساحته
Tarlanın bir kısmından vazgeçmeye
الحمار يأكل ولا يرد
Eşek yemeye devam eder,dönüp bakmaz bile
ثلثه
Üçte birini sana vermeye razı!
الحمار لا يرد
Eşek yine cevap vermez
نصفه
"Yarısını verecek!"
الحمار لا يرد
Eşekte yine cevap yok
طيب
Peki peki!
حدد المساحة التي تريدها ولكن لا تتجاوزه
İstediğin kadar alanı sen belirle,ama belirlediğin alanın dışına çıkma
رفع الحمار رأسه
Eşek başını kaldırır
وقد شبع من الأكل
Artık yiye yiye iyice doymuştur
ومشى قليلاً إلى طرف الحقل
Tarlanın kenarına doğru biraz ilerler
وهو ينظر إلى الجمع ويفكر
Kalabalığa bakar ve düşünür
فرح الناس
İnsanlar sevinirler
لقد وافق الحمار أخيراً
Nihayet eşek anlaşmaya yanaştı
أحضر صاحب المزرعة الأخشاب
Tarla sahibi tahtaları getirir
وسيَّج المزرعة وقسمها نصفين
Tarlayı iikiye böler ve ???????
وترك للحمار النصف الذي هو واقف فيه
Eşeğin olduğu hisseyi ona bırakır
في صباح اليوم التالي
Ertesi sabah
كانت المفاجأة لصاحب المزرعة
Tarla sahibini bir sürpriz beklemektedir
لقد ترك الحمار نصيبه
Eşek kendi hissesini bırakmış
ودخل في نصيب صاحب المزرعة
Tarla sahibinin hissesine dalmış
وأخذ يأكل
otlamaya burada devam ediyor
رجع أخونا مرة أخرى إلى اللوحات
Kardeşimiz tekrar pankartlara müracaat eder
والمظاهرات
ve mitinglere
يبدو أنه لا فائدة
Anlaşılan faydası yok
هذا الحمار لا يفهم
Bu eşek laftan anlamıyor
إنه ليس من حمير المنطقة
Galiba bu , bu yörenin eşeği değil
لقد جاء من قرية أخرى
Herhalde başka bir köyden gelme
بدأ الرجل يفكر في ترك المزرعة بكاملها للحمار
Adam artık tarlanın tamamını eşeğe bırakmayı
والذهاب إلى قرية أخرى لتأسيس مزرعة أخرى
ve başka bir köye gidip yeni bir tarla edinmeyi düşünmeye başlar
وأمام دهشة جميع الحاضرين وفي مشهد من الحشد العظيم
Orada hazır bulunanların ve büyük kalabalığın gözleri önünde
حيث لم يبقَ أحد من القرية إلا وقد حضر
Köydeki son insanın bile hazır olduğu bu kalabalık huzurunda
ليشارك في المحاولات اليائسة
Bu ümitsizce çabalara
لإخراج الحمار المحتل العنيد المتكبر المتسلط المؤذي
işgalci, inatçı, mütekebbir, saldırgan ve zarar kaynağı eşeği çıkarmak
için sergilenen bu çabalara katkıda bulunmak için
جاء غلام صغير
küçük bir oğlan çocuğu da gelmişti
خرج من بين الصفوف
Çocuk kalabalıkları yararak
دخل إلى الحقل
tarlaya girdi
تقدم إلى الحمار
eşeğin yanına vardı
وضرب الحمار بعصا صغيرة على قفاه
küçük bir sopa ile eşeğin kıçına vurdu
فإذا به يركض خارج الحقل ..
O da ne: Eşek dört nala tarlayı terkediyor!!!
'يا الله' صاح الجميع ....
" Hay Allah!" diye bağırır herkes
لقد فضحَنا هذا الصغير
"Bu ufaklık hepimizi rezil etti"
وسيجعل منا أضحوكة القرى التي حولنا
Hepimizi komşu köyler nezdindede maskara edecek
فما كان منهم إلا أن قـَـتلوا الغلام وأعادوا الحمار إلى المزرعة
ثم أذاعوا أن الطفل شهيد !!
Hemen oğlan çocuğunu oracıkta öldürürler , eşeği de tekrar tarlaya
sokarlar ve çocuğun "şehit olduğu" haberini etrafa yayarlar
Mohamed Abbas Orabi
Director of General Secretary Office
Arab Medical Union
Çeviren: Prof. Hayri Kırbaşoğlu
yani çocuk Gazzedir, cocugu oldurenler ise tarladan esgi cikartmak istemiyen arap dunyasidir.
*Anlatılır ki, zamanın birinde tuhaf cinste eşek sürüleri varmış. Kendi aralarında kendilerine has bir dille konuşurmuş. Bir gün adamın birisi eşeklere seslenerek, uzaklardan gelmekte olan büyük bir tehlikeyi haber vermiş. Onun için dikkatli ve uyanık olmalarını ve gelmekte olan büyük felakete karşı şimdiden gerekli tedbirleri almalarını söylemiş.
Bu ihtar ve sözlere karşılık eşekler kendi aralarında konuşmaya başlamış: “Durup dururken neden başımıza bir felaket gelsin ki? Hem biz suçsuz ve masum yaratıklarız. Dolayısıyla bize yönelik herhangi bir tehdit ve tehlike söz konusu değil.”
Aradan kısa bir süre geçmiş ve yine aynı adam çıkıp eşeklere seslenmiş: “İşte, felaketin ayak sesleri geliyor. Daha fazla geç kalmadan buna karşı tedbirinizi alın. Taki felaketin dehşetinden kendinizi kurtarabilesiniz.”
Yine eşekler eskiden kalma kötü bir alışkanlıkla kendi aralarında eşekçe konuşmaya devam etmişler: “Yok canım, duyulan büyük bir felaketin ayak sesleri değil. Sadece gelip geçici kuru bir gürültüden ibaret. Hem bizim hiç kimseyle bir derdimiz yok. Bütün eşek dostları da bilir ki, biz masumuz ve hiç kimseye zararımız da yok.”
Bir süre sonra ilerden büyük bir toz bulutu süratle üzerlerine doğru gelirken adam son bir ümitle eşeklere seslenmiş: “İşte görüyorsunuz, göz göre göre tehlike üzerinize geliyor. Her şeye rağmen hala aklınızı başınıza almamakta ısrar ederseniz bu felaket şüphesiz eşeklerin sonu olacaktır. Hiçbir şey olmamış gibi davranmaya devam etmek ise sizi böyle müthiş bir akıbetten kurtaramayacaktır.”
Adam oldukça ciddi bir çabayla son uyarılarını da yapmış ve artık eşekleri kendi haline bırakmış. Onlar ise yine eşekçe söz ve tavırlarına devam etmiş: “Bizim eşek başlarımız dururken bu adama ne oluyor ki bize akıl vermeye kalkıyor. Biz sadece bizim gibi eşekleri dinler ve yalnızca onlara tabi oluruz. O yüzden boş verin, bu adamın sözlerine kulak asmayın. Her şeye rağmen biz eşekçe yaşamaya devam edelim. Çünkü ortada bir felaket melaket yok. Felaket gibi görünen şey ise sadece basit bir hadiseden ibaret. Yaşasın eşekler ve yaşasın eşek dostları.”
Kısa süre sonra etraf toz duman olur. Derken arkasından dehşetli bakışlarıyla korkunç bir canavar sürüsü’nün hızla eşeklere doğru yürüdüğü görülür. Bilenmiş dişleri, yırtıcı pençeleri ve var güçleriyle canavar sürüsü eşeklere saldırır. O hadiseden sonra artık eşeklerden hiç haber alan olmamış. Eşeklerin son sözü ise, sadece yüksek sesle anırmak olmuş.
Başından sonuna bütün bu olaylara şahitlik eden adam ise son söz olarak şunları söylemiş: “Eşekler, korkak ve aynı zamanda Allah’ın akılsız hayvanlarıdır. Ey insanlar; gerçekten siz de basiretli ve akıl sahibi varlıklar olarak yaşamak varken eşekler gibi yaşamaya özenirseniz, o halde sonunuz eşeklerden beter olur bilmiş olasınız!”