Filistin'in sesi Derviş'in ölümünün 1. yıldönümü

Mahmut Derviş, bundan bir yıl önce doğduğu Filistin'den çok uzaklarda hayatını kaybetmişti

Filistin'in sesi Derviş'in ölümünün 1. yıldönümü

Dünya Bülteni / Kültür Servisi

Mahmut Derviş'in, Filistin'de farklı kesimdeki insanların Ramallah'taki cenaze töreninde ağladığı ölümü üzerinden bir yıl geçti.



13 Mart 1942'de Filistin'de Al Birwa'da doğmuş, daha sonra hiç unutmayacağı İsrail katliamlarına 6 yaşındayken tanıklık etmiş, Lübnan'da ülkeden sürgüne gönderilmiş büyük Filistin diasporasında yaşamaya başlamıştı.

Şiir yazmaya çocuk yaşlarda başlayan Derviş, kaldıkları yerden kilometrelerce uzaklıktaki ilköğretime yürüyerek öğrenimini devam etmeye çalışıyordu.

Derviş, ilk şiirleri yayımlanırken politik serüvenine de 'El-Arz' ( Toprak) Cephesi'nde devam ediyordu.

El İttihad gazetesi ve El Cedid dergilerinde yazıişlerinde görev alan Derviş, politik duyarlılığını şiirlerine de yansıtmış, uluslar arası kamuoyunda tanınan bir şair olmuştu.

Şiirleri 20'den fazla dile çevrilen Derviş, 1982 yılı Eylül ayında Sabra ve Şatilla'da yaşanan katliamın ardından yazdığı Beyrut Kasidesi ile 1984'te te Sovyetler Birliği'nde Lenin ödülünü aldı.

Şiirleri ve yazıları nedeniyle birçok kez tutuklanarak cezaevinde yatan şair, Filistin halkının yaşadığı zorlukları dizeleriyle anlatmasıyla tanınmaktaydı. Adı, 2006 yılında Nobel Edebiyat Ödülü'nün önde gelen adayları arasında geçen Derviş, lirik örnekler gösteren şiirinde, geniş bir insanlık tarihi ve coğrafyasını konu edindi. 1970 yılında İsrail'den sürgün edilen sanatçı, iki yıl süreyle bir çok Arap ülkesinde dolaşmak zorunda kaldı.

Türkçe'ye çevrilen kitabları da bulunan Derviş, geçirdiği bir açık kalp ameliyatı sonucu Houston'da hayatını kaybetti. Filistin ulusal marşı Neşîd el-intifada'nın söz yazarı olan sanatçının en bilinen şiiri, şu sözleriyle tanınmaktadır:

" kaydet, ben bir arabım... kart numaram elli bin... sekiz çocuğum var... dokuzuncusu önümüzdeki yaz geliyor. kızdın mı... kaydet, ben bir arabım... (..) ama lütfen yaz... herşeyden öte... kimseden nefret etmem ben...

 

ŞİİRLERİ

Asafir bila ajniha (Wingless birds), 1960
Awraq Al-Zaytun (Leaves of olives), 1964
Ashiq min filastin (A lover from Palestine), 1966
Akhir al-layl (The end of the night), 1967
Yawmiyyat jurh filastini (Diary of a Palestinian wound), 1969
Habibati tanhad min nawmiha (My beloved awakens), 1969
al-Kitabah 'ala dhaw'e al-bonduqiyah (Writing in the light of the gun), 1970
al-'Asafir tamut fi al-jalil (Birds are Dying in Galilee), 1970
Mahmoud Darwish works, 1971. Two volumes
Mattar na'em fi kharif ba'eed (Light rain in a distant autumn) 1971
Uhibbuki aw la uhibbuki (I love you, I love you not), 1972
Jondiyyun yahlum bi-al-zanabiq al-baidaa' (A soldier dreaming of white lilies), 1973
Complete Works, 1973. Now al-A'amal al-jadida (2004) and al-A'amal al-oula (2005).
Muhawalah raqm 7 (Attempt number 7), 1974
Tilka suratuha wa-hadha intihar al-ashiq (That's her image, and that's the suicide of her lover), 1975
Ahmad al-za'tar, 1976
A'ras (Weddings), 1977
al-Nasheed al-jasadi (The music of human flesh), 1980. Joint work
Qasidat Bayrut (Ode to Beirut), 1982
Madih al-zill al-'ali (A eulogy for the tall shadow), 1983
Hissar li-mada'eh al-bahr, 1984
Victims of a Map, 1984. Joint work with Samih al-Qasim and Adonis in English.
Sand and Other Poems, 1986
Hiya ughniyah, hiya ughniyah (It's a song, it's a song), 1985
Ward aqal (Fewer roses), 1985
Ma'asat al-narjis, malhat al-fidda (Tragedy of daffodils, comedy of silver), 1989
Ara ma oreed (I see what I want), 1990
Ahad 'asher kaukaban (Eleven planets), 1992
Limaza tarakt al-hissan wahidan (Why did you leave the horse alone?), 1995. English translation 2006 by Jeffrey Sacks (ISBN 0976395010)
Psalms, 1995. A selection from Uhibbuki aw la uhibbuki, translation by Ben Bennani
Sareer El-Ghariba (Bed of a stranger), 1998
Then Palestine, 1999 (with Larry Towell, photographer, and Rene Backmann)
Jidariyya (Mural), 2000
The Adam of Two Edens: Selected Poems, 2001
Halat Hissar (State of siege), 2002
La ta'tazer 'amma fa'alt (Don't apologize for what you did), 2003
Unfortunately, It Was Paradise: Selected Poems, 2003. Translations by Munir Akash, Caroyln Forché and others
al-A'amal al-jadida (The new works), 2004. A selection of Darwish's recent works
al-A'amal al-oula (The early works), 2005. Three volumes, a selection of Darwish's early works
Ka-zahr el-lawz aw ab'ad (Same as almond flowers or farther), 2005

DERVİŞ'İN NESİR ALANINDAKİ ESERLERİ

Shai'on 'an al-wattan (Something about the homeland), 1971
Wada'an ayatuha al-harb, wada'an ayuha al-salaam (Farwell, war, farwell, peace), 1974
Yawmiyyat al-hozn al-'aadi (Diary of the usual sadness), 1973 (Türkçesi Hakan Özkan, 2009 [1])
Dhakirah li-al-nisyan (Memory for Forgetfulness), 1987. English translation 1995 by Ibrahim Muhawi
Fi wasf halatina (Describing our condition), 1987
al-Rasa'il (The Letters), 1990. Joint work with Samih al-Qasim
Aabiroon fi kalamen 'aaber (Bypassers in bypassing words), 1991
Fi hadrat al-ghiyab (In the presence of absence), 2006



 

Güncelleme Tarihi: 19 Ağustos 2009, 18:17
YORUM EKLE

banner33

banner37