banner15

Yunanistan'dan 'yanlış çeviri' açıklaması

Yunan Bakan Kocyas, Misak-ı Milli ile ilgili açıklamalarının yanlış çeviri ile ilgili olmadığını savundu

Yunanistan'dan 'yanlış çeviri' açıklaması

Dünya Bülteni/ Haber Merkezi

Türkiye ile Yunanistan arasında gerilime neden olan Misak-ı Milli tartışmasının ‘çeviri hatasından’ kaynaklandığı iddiaları Yunan Dışişleri Bakanı Kocyas tarafından yalanlandı.

Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, Musul operasyonunun başlamasının ardından yaptığı bir açıklamada Misak-ı Milli’yi hatırlatmış ve “Trakya’dan Musul’a kadar her yer bizi ilgilendirir” demişti. Erdoğan’ın günümüzde Yunanistan sınırları içinde kalan Batı Trakya’yla ilgili maddeleri de olan Misak-ı Milli’ye ilişkin çıkışına Yunanistan Dışişleri Bakanlığı ve Yunanistan Cumhurbaşkanı Prokopis Pavlopulos tepki göstermişti.

AMNA'NIN İSTANBUL TEMSİLCİSİNİN İŞİNE SON VERİLDİ

Ancak Yunan basınına yansıyan bir habere göre, iki ülke arasındaki bu krize, Erdoğan’ın sözlerini hatalı şekilde çeviren Yunanistan resmi haber ajansı AMNA neden oldu. Çeviri hatasının sorumlusu olan ajansın İstanbul temsilcisinin de işine son verildi.

‘AÇIKLAMALARI RESMİ SİTELERDEN TAKİP EDİYORUZ’

SYRIZA’nın radyosu Sto Kokkino’ya konuşan Yunanistan Dışişleri Bakanı Nikos Kocyas ise Atina’dan Erdoğan’a verilen cevapların hatalı çevirinin ardından geldiği iddialarını ‘gülünç’ olarak niteledi. Kocyas, Yunan Dışişleri’nin Türkiye’de yapılan açıklamaları ‘resmi internet sitelerinden’ takip ettiğinin de altını çizdi.

Güncelleme Tarihi: 20 Ekim 2016, 16:40
YORUM EKLE

banner39

banner50

banner47

banner48