banner39

Türkçe-Kürtçe sözlük dönem sonuna yetişecek

Kürtçe derslerinin okullarda seçmeli hale gelmesinden sonra zorunluluk olan Türkçe-Kürtçe sözlük için TDK çalışmalarını tamamlamak üzere. Sözlük, dönem sonuna yetiştirilecek

Eğitim 28.03.2013, 12:05 28.03.2013, 12:08
Türkçe-Kürtçe sözlük dönem sonuna yetişecek

Dünya Bülteni / Haber Merkezi

Türk Dil Kurumu (TDK) tarafından hazırlatılan 'Türkçe-Kürtçe Sözlük' çalışmasında son aşamaya gelindi.

Zaman'dan Aslı Aydın'ın haberine göre Anadilleri Kürtçe olup Türk dili ve Kürt dili alanında çalışan öğretim üyesi ve doktora öğrencilerinden oluşan komisyon, 10 bin kelimelik sözlüğü bu eğitim yılına yetiştirecek.

İlköğretim okullarında Kürtçenin seçmeli ders olarak okutulması kararı ile birlikte TDK, Türkçe-Kürtçe sözlük için hazırlıklara başlamıştı. Koordinatörlüğünü Gaziantep Üniversitesi Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Fevzi Karademir'in yürüttüğü komisyonun diğer üyeleri, Mardin Artuklu Üniversitesi Yaşayan Diller Enstitüsü Kürt Dili ve Kültürü Bölümü yüksek lisans öğrencileri Nezir Gümüş ile Ahmet Korkut. Komisyon üyelerinin, sözlüğün, 'Türkçe-Kürtçe' olan ilk bölümünü tamamladığını açıklayan Türk Dil Kurumu Başkanı Mustafa Kaçalin, öğrencilerin bu eğitim yılı sonunda sözlüğü alabileceklerini söyledi.

Sözlüğün oluşturulması süreciyle ilgili bilgi veren Kaçalin, komisyonun kurulması aşamasında çok dikkatli davrandıklarını ve hem anadilleri hem de akademik çalışmaları Kürtçe olan öğretim üyelerini seçmek için çaba gösterdiklerini ifade etti. Komisyon üyeleriyle sık sık bir araya geldiklerini, çalışmalarını hızlı ve dikkatlice yürüttüklerini belirten Kaçalin, çalışmanın ilk bölümünün bitirildiği bilgisini verdi. Kaçalin, Türkçe madde başı olan bölümün bitirildiğini, ikinci bölümün de 'Kürtçe-Türkçe' olduğunu açıkladı. Kaçalin, sözlükte 10 bin civarında kelimenin bulunduğunu da aktardı.

Sözlük çalışmalarında bazı sıkıntılar yaşandığını da dile getiren TDK Başkanı Kaçalin, şunları söyledi: "Bazı kelimelerin karşılığı yok, tarifi var onu çevirince karşılığına tek kelime koymanız lazım. Mesela, kapı dediğinizde karşılığı da tek kelime ise sorun yok ama 'eve girerken anahtar ile açılan bölüm' dediğinizde, o çeviriye karşılık 'buraya ne gelecek' gibi sıkıntılar oluyor. Sözlük bu eğitim yılına yetişecek. Belirlenen sürede bitirmeyi hedefliyoruz."

Yorumlar (0)
Günün Anketi Tümü
Türkiye Esed rejimiyle diyalog kurmalı mı?